[这首歌, 我听过好几次, 每次又有新发现,越来越了解!
要是有谁讲理, 懂得你的心事,为了你而愿意喝杯“盐咖啡”; 他(她)向你说:“为何不牵我的手,共听日月唱首歌” 的话, 你千万记住: “给人家开个机会, 就是给自己的”] ^_^
歌词:
花的心藏在蕊中,空把花期都错过。
要是有谁讲理, 懂得你的心事,为了你而愿意喝杯“盐咖啡”; 他(她)向你说:“为何不牵我的手,共听日月唱首歌” 的话, 你千万记住: “给人家开个机会, 就是给自己的”] ^_^
歌词:
花的心藏在蕊中,空把花期都错过。
Huā de xīn cáng zài ruǐ zhōng, kōng bǎ huā qī dōu cuò guò
你的心忘了季节,从不轻易 让人懂。
Nǐ de xīn wàng le jì jié cóng bù qīng yì ràng rén dǒng
为何不牵我的手,共听日月唱首歌。
Wéi hé bù qiān wǒ de shǒu gòng tīng rì yuè chàng shǒu gē
黑夜又白昼,黑夜又白昼,人生为欢有几何?
Hēi yè yòu bái zhòu hēi yè yòu bái zhòu rén shēng wéi huān yǒu jǐ hé
春去春会来,花谢花会再开,
Chūn qù chūn huì lái huā xiè huā huì zài kāi
只要你愿意,只要你愿意;让梦划向你心海。
Zhī yào nǐ yuàn yì zhī yào nǐ yuàn yì ràng mèng huá xiàng nǐ xīn hǎi
Tâm của hoa được giấu kỹ trong nhụy, làm lỡ mất mùa hoa nở
Trái tim em đã quên đi thời gian, song cũng chưa bao giờ dễ dàng để người ta hiểu
Vì sao không nắm tay anh, cùng nghe khúc hát của thời gian
Đêm khuya rồi lại sáng, đêm khuya rồi lại sáng,cái vui của đời người được là bao?
Xuân đi rồi lại về, hoa tàn hoa lại nở, chỉ cần em bằng lòng, để cho giấc mơ đi vào biển lòng em.
花瓣泪飘落风中,虽有悲意也从容
Huā bàn lèi piāo luò fēng zhōng suī yǒu bēi yì yě cóng róng
你的泪晶莹剔透,心中一定还有梦,
Nǐ de lèi jīng yíng tī tòu xīn zhōng yī dìng hái yǒu mèng
为何不牵我的手,同看海天 成一色.
Wéi hé bù qiān wǒ de shǒu tóng kàn hǎi tiān chéng yī sè
潮起又潮落,潮起又潮落,送走人间许多愁
Cháo qǐ yòu cháo luò cháo qǐ yòu cháo luò sòng zǒu rén jiān xǔ duō chóu
春去春会来,花谢花会再开,
chūn qù chūn huì lái huā xiè huā huì zài kāi
只要你愿意,只要你愿意;让梦划向你心海。
Zhī yào nǐ yuàn yì zhī yào nǐ yuàn yì ràng mèng huá xiàng nǐ xīn hǎi
Cánh hoa như nước mắt rơi theo gió, tuy có chút bi thương nhưng cũng ung dung
Nước mắt em lung linh trong suốt, trong lòng nhất định còn có giấc mơ
Vì sao không nắm tay anh, cùng nhìn biển trời một màu.
Thủy triều lên rồi xuống, thủy triều lên rồi xuống, mang đi bao nỗi sầu của nhân gian
Xuân đi rồi lại về, hoa tàn hoa lại nở, chỉ cần em bằng lòng, để cho giấc mơ đi vào biển lòng em.
你的心忘了季节,从不轻易 让人懂。
Nǐ de xīn wàng le jì jié cóng bù qīng yì ràng rén dǒng
为何不牵我的手,共听日月唱首歌。
Wéi hé bù qiān wǒ de shǒu gòng tīng rì yuè chàng shǒu gē
黑夜又白昼,黑夜又白昼,人生为欢有几何?
Hēi yè yòu bái zhòu hēi yè yòu bái zhòu rén shēng wéi huān yǒu jǐ hé
春去春会来,花谢花会再开,
Chūn qù chūn huì lái huā xiè huā huì zài kāi
只要你愿意,只要你愿意;让梦划向你心海。
Zhī yào nǐ yuàn yì zhī yào nǐ yuàn yì ràng mèng huá xiàng nǐ xīn hǎi
Tâm của hoa được giấu kỹ trong nhụy, làm lỡ mất mùa hoa nở
Trái tim em đã quên đi thời gian, song cũng chưa bao giờ dễ dàng để người ta hiểu
Vì sao không nắm tay anh, cùng nghe khúc hát của thời gian
Đêm khuya rồi lại sáng, đêm khuya rồi lại sáng,cái vui của đời người được là bao?
Xuân đi rồi lại về, hoa tàn hoa lại nở, chỉ cần em bằng lòng, để cho giấc mơ đi vào biển lòng em.
花瓣泪飘落风中,虽有悲意也从容
Huā bàn lèi piāo luò fēng zhōng suī yǒu bēi yì yě cóng róng
你的泪晶莹剔透,心中一定还有梦,
Nǐ de lèi jīng yíng tī tòu xīn zhōng yī dìng hái yǒu mèng
为何不牵我的手,同看海天 成一色.
Wéi hé bù qiān wǒ de shǒu tóng kàn hǎi tiān chéng yī sè
潮起又潮落,潮起又潮落,送走人间许多愁
Cháo qǐ yòu cháo luò cháo qǐ yòu cháo luò sòng zǒu rén jiān xǔ duō chóu
春去春会来,花谢花会再开,
chūn qù chūn huì lái huā xiè huā huì zài kāi
只要你愿意,只要你愿意;让梦划向你心海。
Zhī yào nǐ yuàn yì zhī yào nǐ yuàn yì ràng mèng huá xiàng nǐ xīn hǎi
Cánh hoa như nước mắt rơi theo gió, tuy có chút bi thương nhưng cũng ung dung
Nước mắt em lung linh trong suốt, trong lòng nhất định còn có giấc mơ
Vì sao không nắm tay anh, cùng nhìn biển trời một màu.
Thủy triều lên rồi xuống, thủy triều lên rồi xuống, mang đi bao nỗi sầu của nhân gian
Xuân đi rồi lại về, hoa tàn hoa lại nở, chỉ cần em bằng lòng, để cho giấc mơ đi vào biển lòng em.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét